I proverbi francesi!

I proverbi francesi e quelli italiani a confronto

Se vogliamo davvero riuscire a diventare bilingue francesi, noi italiani a Parigi, non possiamo prescindere dalla conoscenza dei proverbi tipici di questa affascinante, quanto ostica, lingua.

Eccovi, quindi, una lista dei proverbi che hanno un significato simile a quelli italiani che conosciamo, ma che sono espressi diversamente.

 

  • proverbio 2dans les petits pots, les meilleurs onguents : nella botte piccola sta il vino buono

 

  • qui va à la chasse perd sa place : Chi va via perde il posto all’osteria

 

  • rendre à quelqu’un la monnaie de sa pièce : rendere pan per focaccia

 

proverbio  3-1

  • l’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt : il mattino ha l’oro in bocca

 

  • il n’y a pas de petites économies : un soldo risparmiato è un soldo guadagnato

 

  • chose promise, chose due : ogni promessa è debito

 

  • on n’est jamais si bien servi que par soi-même : chi fa da sé fa per tre

 

  • les bons comptes font les bons amis : patti chiari amicizia lunga

 

proverbio 1

  • ne réveillez pas le chat qui dort : non svegliare il can che dorme

 

 

 

Annunci

I commenti sono chiusi.